Chapter 06



開始直後

Stross:Isaac? Isaac, are you there? Can you hear me?
  • Isaacか?Isaac、そこにいるか?僕の声が聞こえるか?

Isaac:What do you want Stross? Look, it's over. All my plans just blew out the window.
  • 何が望みだ、Stross?なあ、もう終わりだ。俺の計画はただ窓を吹っ飛ばしただけだったんだ。

Stross:No, no, no, no! It's not over. At least, not yet.
  • ちょ、ちょっと待ってくれ!まだ終わってはいない。少なくとも、今はまだ。

Stross:Isaac... Isaac, we built it. We can tear it down!
  • Isaac…Isaac、僕達がそれを造ったんだ。僕達はそれを壊せるんだ!

Isaac:You mean the Marker?
  • Markerのことを言ってるのか?

Isaac:Do you know where the Marker is Stross?
  • どこにMarkerがあるか知っているんだな、Stross?

Stross:I... It's in the Government Sector! The Government Sector! But we have to move now! Now! Now! Now! Because time is running out for me... for us.
  • そ…それは行政区画にある!行政区画だ!でも僕たちは今行かなきゃいけない!すぐ、すぐにだ!だって僕には時間がもう無いんだよ…そして僕達の時間も。

Isaac:Stross, Stross! Where are you going? Shit!
  • Stross、Stross!どこに行くんだ?クソっ!


二回目の通信

Stross:Isaac! They were afraid of us after the sessions, I remember! They took us to the machine. For our sessions. For the steps!
  • Isaac!セッションの後、彼らは僕達を恐れるようになったんだ!思い出したぞ!そう、彼らは僕達をその装置に連れていった。僕達のセッションのために!あの手順のために!

Isaac:I don't remember any sessions.
  • セッションなんてまったく覚えていないぞ。

Stross:You're lucky you don't remember. When you do, he starts coming back.
  • 覚えていなくて幸運だよ。君がそれを思い出したのなら、彼が戻ってくるよ

Isaac:Who? Who comes back? Who?!
  • 誰だ?誰が戻ってくるんだって?誰なんだ?!

Stross:Oh, look at you! You've grown up so much! Where are you going?
  • おー、すごいすごい!お前、ずいぶん大きくなったな!どこに行くんだい?

Isaac:Stross, don't follow him! He's not really there!
  • Stross、待て!彼について行くんじゃない!そいつはそこにはいないんだ!

廊下で倒れている兵士の映像ログ

This is Director Tiedemann. All surviving squads are ordered to fall back. Repeat.
  • こちらTiedemann.生き残っている全チームは後退する事を命ずる。繰り返す。

Fall back to Government Sector. Operation:Endgame is in effect.
  • 行政区画に後退せよ。オペレーション:エンドゲームは実行中だ。

Contingencies are in place to deal with our lost assets.
  • 損失に対処するための緊急対策案は用意してある。


無重力エリア警告

Warnin: Fire suppression system malfunction. Please manually deplete the oxygen supply to contain the fire. Non-essential personnel should leave the area at once.
  • 警告:消火システムに異常発生。手動にて酸素供給を遮断して、鎮火させて下さい。関係者以外はただちに避難して下さい。

バッテリー外し一つめ
Attention: Oxygen output falling to 66%.A service technician has been notified.
  • 注意:酸素出力は66%まで落ちています。保守技術員に通知されました。
バッテリー外し二つめ
warning: Oxygen output falling to 33%. This area is now below life support minimums. Please verify your personal oxygen supplies.
  • 警告:酸素供給能力が33%に低下。このエリアは最小生命維持基準値を下回っています。各自の酸素供給を確認して下さい。
バッテリー外し三つめ
Life support failure: Oxygen output is zero. This area is unsafe for habitation. Personal oxygen supplies are now required.
  • 生命維持装置停止:酸素供給が停止しました。このエリアで活動するのは危険です。現在、各自の酸素供給が必要となっています。
鎮火後、バッテリー1つ戻しエア回復(2つめと同じセリフ)
Warning: Oxygen output falling to 33%.This area is now below life support minimums.Please verify your personal oxygen supplies.
  • 警告:酸素供給能力が33%に低下。このエリアは最小生命維持基準値を下回っています。各自の酸素供給を確認して下さい。
鎮火後、3つのバッテリー全て戻す
Life support restored. Oxygen output returning to normal.
  • 生命維持装置が復元しました。酸素供給は通常状態に戻ります。


エレベーター内

Stross: Isaac, the steps. He wants me to follow the steps. Step one, crawl into the dark machine.
  • Isaac、あの手順だ。彼は僕に手順通りにやって欲しいんだ。第一段階、暗い機械にもぐりこむ。

Isaac: Stross, calm down! He can't hurt you!
  • Stross、落ち着くんだ!彼は君を傷つけることは出来ない!

Stross: He wants me to go into the dark machine, Isaac. I can't go. She's in there. She's waiting for me.
  • 彼は僕に暗い機械に入って欲しいんだ、Isaac。僕には出来ない。彼女がそこにいる。彼女が僕を待っているんだ。

Isaac: Stross...
  • Stross…

Stross: Oh God... Oh God, Oh God...
  • ああ、神様…どうか、どうか…

Isaac: Stross! Listen to me! You need to keep moving. Can you get to the train? Can you do that?
  • Stross!俺の話を聞け!動かないと駄目だ。列車にたどりつけるか?出来るか?

Stross: He's coming. Can't talk...
  • 彼が来た。話せない…

ハッキング後

Stross: Isaac?! He's gone. Listen, the steps can destroy the Marker. Step 1, crawl into the dark machine. Step 2, the screws go tight, all around...
  • Isaacか?!彼は行ってしまった。聞くんだ、手順を踏めばMarkerを壊すことが出来る。第一段階、暗い機械にもぐりこむ。第二段階、ネジをきつく締める、四方八方…

Isaac: I don't understand.
  • 俺には理解出来ない。

Stross: Oh God, He's back! NO! No no no no no!
  • ああ、そんな、彼が戻って来た!ダメだ、来るな!来ないでくれ!


チケット売り場

???: Come on you motherfuckers!&br()I'm still standing!&br()Come on! Come and get it!&br()This is the last stand!&br()You wanna piece of me, huh?&br()What? What? I'm still here, huh, come on!&br()Yeah, come on I dare ya! Come on!&br()Year, come on! You like this! Come and get it!&br()Yeah, you like that, huh? You like it? Well, come and get it!&br()Come on!
  • 来やがれ、クソッタレ!私はまだ死んでないぞ!来い!来やがれってんだ!最後までやってやる!私の肉が食いたいんだろう、えぇ!?私はここだ!さあ、やってみろ!やってみろよ!ハハハ、どうだ!さあ、来やがれ!

Isaacがリーパー倒した後、ネクロモーフが枯れたら

???:No more? That can't be all of them.
Is...that all of them?
Come on. I know there's more of you.
Sneaky little bastards, I can hear you.
Just stop hiding you little freaks.
Yeah yeah, I see you down there.
Ugh, this silence is worse than anything.
  • もう終わり?これで全部のわけないわよね。
あれで…全部?
来なよ、もっといるって分かってんだから
コソコソしやがって、聞こえてんだよ 
出てこいよ、チンケな化け物め
ほらほら、そこの下にいるの見えてんだよ
あー、この静けさは何よりイヤだね

Isaac:Hey! Hey!
  • おい!おい!

???: You stay back. You wanna talk, you talk from there.
  • それ以上近づかないで。言いたいことがあるならそこから話しなさい。

???: And don't say you're here to help. The last person who said that tried to kill me.
  • それから、助けに来た、なんて言わないでよ。最後に来た奴はそう言って私を殺そうとしたわ。

Isaac: Take it easy. I'm not going to hurt you...
  • 落ち着いてくれ。俺は君に危害を加えるつもりはない…

???: Yeah, you got that right. You try it and you're dead.
  • ええ、よく分かってるじゃない。そんなことしたらあなたは死ぬわよ。

...

Isaac:Look, I think we got off to a bad start here. I'm Isaac.
  • どうだい、全く最悪の出会いだな。俺はIsaac。

???:Ellie. What do you want, Isaac?
  • Ellieよ。で、何しに来たの、Isaac?

Isaac: I'm trying to get to the Transport Hub. I need to get to the Government Sector.
  • 俺は駅に行こうとしてるんだ。政府区画に行かなきゃならないんでね。

Ellie: What do you think we were trying to do?
  • あなたは私達が何をしようとしていたと思うの?

Isaac: Hey I can help you. Besides, we got a better chance if we stick together. Don't you agree?
  • なあ、俺なら力になれる。それにお互い協力し合った方が生き残れる可能性は高いはずだ。違うか?

Ellie: Not a chance, Isaac. Other people are just a liability. I'll release the door lock, but after that you're on your own. And please, DON'T follow me. OK?
  • 可能性なんて無いわ、Isaac。他の人間なんてただの足手まといよ。これからドアロックを解除してあげる。でも、その後は一人でやって。それと、お願いだから私に付いて来ないで。いいわね?


保育所内

Woman: Come to mamma! Yes, yes that's it. Come to momma. Oh, right up here. Oh, oh! Yes, there you go...
  • おいで、ママよ!そう、いいわね。こっちにおいで。そう、頑張って。そう、そうよ、こっちにおいで

Announcement: Okay everyone, 15 minutes for recess! Play nice!
  • みんな、これから15分休憩にします!お行儀良くね!

Announcement: Remember, colds and flu spread fast in space. Be sure your children's vaccinations are always up to date. See a nurse today!
  • 忘れないで。宇宙では風邪もインフルエンザも早く広がります。あなたの子供にいつでも最新のワクチンを!詳しくは看護士にご相談下さい。

Announcement:Recess is over!
  • 休憩時間は終わりました!

回るおもちゃ傍

? : Still in denial? Afraid you're going to cut your wrists if you listen to me?
  • まだ受け入れる気はないのかしら?私の言うことを聞くとまた手首を切ることになると恐れているの?

Isaac : I'm not listening to this. You may fool Stross, but I know you're not real.
  • そんな言葉に貸す耳はない。Strossは騙すことが出来るかもしれない。だが俺は知っている、お前は存在していないんだ。

Nicole: Oh, you claim I'm not real, and yet here I am.
  • あら、私が存在しないと言うのね。ここに私はいるのに。

Isaac: You're just a hallucination! Stross knows how to destroy you! He knows how to destroy the Marker, we will destroy you!
  • お前はただの幻だ!Strossがお前を消す方法を知っている!彼はMarkerを破壊する方法を知っているんだ。俺達でお前を消し去ってやる!

Nicole: How convenient. Destroy the Marker and all the hurt and pain go away. Imagine it, Isaac. You'll never have to listen to your heart.
  • なんて都合のいい話なの。Markerを破壊すれば全ての傷と痛みがなくなるって言うのね。想像してみなさい、Isaac。分かりきったことでしょう。

保育所エレベーター内

Ellie: Isaac, it's Ellie. I've found someone. Another survivor. He says he knows you. I said stand still!
  • Isaac、私、Ellieよ。生存者を一人見つけたの。彼が、あなたは知り合いだと言っているわ。動くなと言ったでしょう!

Isaac: Ellie! Take it easy! His name is Stross. I know him.
  • Ellie!落ち着け!彼の名前はStross。俺の知り合いだ。

Ellie: He looks.... twitchy. I don't trust him. Don't move!
  • 不審者にしか見えないわよ。彼は信用できないわ。動くな!

Isaac: Ellie! I need him to be - not dead. I need him.
  • Ellie!彼には死なないでいて欲しいんだ。俺には彼が必要なんだ。

Ellie: Shit. OK, Isaac. I'll march him to the hub but if he does anything stupid. ANYTHING, I will shoot him.
  • チッ。分かったわ、Isaac。彼を駅まで連れていってあげる。でも、もし彼が何かおかしな事をしようとしたら、おかしな事をしたらね。彼を撃つわよ。


駅内部

Ellie:Isaac! We're up here. Come on,move!
  • Isaac!こっちよ。来なさい、ほら。

Stross: Hello, Isaac.
  • やあ、Isaac。

Ellie: Well, this brings up bad memories. I barely managed to escape this CEC Facility this morning.
  • あぁ、嫌な思い出が蘇ってくるわ。今朝何とかこのCECの施設から逃げ出したの。

Isaac: Wait, you're CEC?
  • 待て、君はCECなのか?

Ellie: Heavy equipment pilot, class Four. You?
  • 重機パイロット、クラス4。あなたは?

Isaac: Engineer.
  • エンジニアだ。

Ellie: Nerd. Figures.
  • オタクか。そうだと思ったわ。

...

Isaac:Shit.
  • クソっ!

Stross: It's dark - he'll find me in the dark!
  • 暗いよ。この暗闇の中じゃ、彼に見つかってしまう!

Ellie: Shut up! It's ok, it's just a power outage.
  • 静かにして!大丈夫だから、ただの停電だから。

Isaac:You guys alright up there?
  • おい、そっちは大丈夫か?

Stross: No
  • だめだよ

Ellie: Shit, I think life support is out too.
  • チッ、生命維持装置も止まってると思うわ。

Isaac: That's not good.
  • そいつはマズいな。

???: Our two remaining runners, Clarke and Stross. I knew it was only a matter of time before you reached the transit hub. You will find the train inoperable.
  • やあ、逃亡者諸君、ClarkeとStross。君達が駅に辿り着くのは時間の問題だろうとは思っていた。しかし列車は動かないと分かるだろう。

Isaac: Are you insane? You cut off power to life support! There may be other survivors over here!
  • 気でも狂ったか?お前は生命維持装置への電力供給を止めた!ここにはまだ生存者がいるかも知れないんだぞ!

???: The public sector is already beyond acceptable recovery conditions. And I can't allow you to escape. Good-bye, Clarke.
  • 一般区画は既に修復不可能な状態だ。何より、君を逃がすなど出来ないのだよ。さようなら、Clarke。

Ellie:Holy shit. Isaac. Look out! It's headed for YOU!
  • クソっ!気を付けてIsaac、そいつあなたの所に向かったわ!

戦闘終了後

Ellie: Isaac, are you alright? I think that's all of them for now...
  • Isaac、大丈夫?あれで今のところは全部だと思うけど…

Ellie: Why did Tiedemann turn off power? What did you do to piss him off so much?
  • なぜTiedemannは電力供給を断ったの?どうやって彼をあんなに怒らせたの?

Isaac: Ellie... Do you know what a marker is?
  • Ellie…君はMarkerがなんだか知ってるか?

Ellei: Yeah, the unitologists on my crew wouldn't shut up about it, Why? It is real?
  • ええ、同じ班にいたユニトロジー信者がベラベラとそれについて語ってたわ。どうしてそんなことを聞くの?本当に存在するの?

Isaac: Yes it's real. Tiedmann made one using codes, patterns stored in our heads...mine and Stross. Everything that's happening on this station is happening because of that Marker. I have to get to and destroy it and I need Stross to tell me how.
  • そうだ。あれは実在する。Tiedmannが造ったんだ。あるコード、俺らの頭の中にあるパターンを使ってね。俺とStrossの頭の中にあるやつさ。このステーションで起きたことは全てそのMarkerのせいで起きたんだ。俺はそれを壊さなきゃならない。そしてStrossにその方法を教えてもらう必要があるんだ。

Ellie: You're strange man, Isaac.
  • あんたって変わった男ね、Isaac。

Isaac: Will you help me?
  • 俺を助けてくれる気になったか?

Ellie: we're about to suffocate. So, I think I'd better.
  • このままじゃ窒息死ね。だから、助けたほうがいいみたいね。

Isaac: Ok good, listen we need power. Without it we have no air and no train. The Sprawl's gotta have back-up batteries somewhere.
  • よし、始めよう。まずは電力供給が必要だ。それがなければ酸素もないし列車も動かないからな。Sprawlにはどこかに補助電源が用意されている筈だ。

Ellie: Yes, the solar arrays up there! But they've been mothballed for years.
  • 分かったわ、それなら上に太陽光発電アレイがあるわね。ただ、何年も使われていないわ。

Isaac: OK... alright, good. I'm heading there now. If I can start them up and get some power to the train.
  • わかった…大丈夫だ。よし、俺は今からそこに向かう。もし俺がそいつを始動させ、列車に電力を供給できたとしたら

Ellie: You'll need someone to open the collector panels. I can do that.
  • 誰かが集光パネルを開放する必要があるわね。私がやるわ。

Isaac: Take Stross. Keep him safe.
  • Strossも連れて行ってくれ。彼を頼む。


  • 最終更新:2014-05-14 06:23:05

このWIKIを編集するにはパスワード入力が必要です

認証パスワード