Chapter 12


Ellie : Isaac, over here! It looks like the mechanic was dragged away before he could finish fixing this.
  • Isaac、こっちよ!どうやら修理の途中だったみたいで必要な機材が――

Isaac : Stross is dead, Ellie.
  • ……Ellie。Strossが死んだ。

Ellie : Well, I'm not sorry about that.
  • へえ、そう……なの。残念だ、なんて言わないわよ。

Ellie : So what happens now? I thought you needed Stross to destroy the Marker.
  • で、これからどうするの?Markerを破壊するためにはStrossが必要だったんじゃないの?

Isaac : Stross couldn't lead us to the Marker. He was running away from his guilt.
  • いや、彼には恐らく無理だったろう。彼は自らの罪から逃げ出したんだ。

Ellie : What about you?
  • ……じゃあ、あなたはどうなの?

Isaac : I'm not running anymore. I know what I have to do. Well, this drill is a stroke of good luck, finally. Why don't you get up to the cab try to get it started. I'll look for the other power cell.
  • 俺は、もう逃げないと決めた。大丈夫、やるべき事はわかってるさ。それにしても……ここに掘削機があったとは幸運だ。Ellie、上に上がってこいつを起動出来ないか調べてくれ。俺は電源ユニットを探して来る。

Ellie : Alright, I'll see what I can do from up here.
  • わかったわ。やってみる。


Ellie : Hey, what'd you do? I just lost the control holograms.
  • ちょっと、何をやったの?制御ホログラムが消えちゃったんだけど。

Isaac : Yeah, the circuit junction shorted out. I'll have to find another one.
  • ああ、制御回路がショートしたみたいだからな。別の回路を探して来よう。

Ellie : Well it's standard, there should be another one around here somewhere.
  • ええと、それが良さそうね。この辺りの何処かにあるはずよ、その……回路だか何かが。

Isaac : I'll look. Any luck up there?
  • ああ、見てくる。そっちは何かわかったか。

Ellie : Well, no, not now.
  • いいえ、今のところは特に何も。

Isaac : Right.
  • ……だろうな。


Isaac : Found it.
  • 見つけた、制御回路だ。

Ellie : Great. I think I've hotwired the system to bypass the navcards. Thank God.
  • 流石ね。こっちはシステムと制御回路の接続を確保した、筈よ。多分。

Isaac : Yeah.
  • そうかい。


Isaac : It doesn't recognize the new junction.
  • 制御回路を認識してないみたいだな。

Ellie : I think I've got it from up here.
  • おかしいわね。繋がってる筈なのに。

Isaac : Or maybe just rewire it from down here. (whisper)
  • (ここから直接接続した方が早そうだな)

Ellie : What? Didn't hear you.
  • 何ですって?聞こえないわよ?

Isaac : Ah. Nothing... Nothing.
  • あーいや、何でもない。何でもない。


Ellie : I did it! I got it started!
  • やったわ!始動出来た!

Isaac : Uh...
  • (やれやれ)

Ellie : There's a lift on the other side. I'll turn around and you can get on.
  • 反対側にデッキに上がるためのリフトがある。乗り込みやすいように掘削機を回頭させてあげるわ。

Isaac : Thanks.
  • そりゃ、どうも。


Isaac : Ok I'm on!
  • よし、乗ったぞ。

Ellie : Alrighty, let's see what this beast can do...
  • 了解よ。さあ、この怪物の性能を見せてもらおうじゃないの。


Ellie : These bastards are everywhere...
  • 奴ら、そこら中にいるわ!

Ellie : The mines are swarming with these things.
  • どこもかしこも奴らがうようよしてる。

Ellie : If there're this many down here, how many do we think are above us?
  • ここにこれほどのネクロモーフ達がいるのなら、一体上にはどれだけいるのかしら?


Ellie : Hang on. We're coming up on more of that stuff. Sorry...
  • 気をつけて、奴らの大群が上がって来るわ。悪いけどよろしく!


Ellie : You okay out there?
  • そっちは大丈夫?

Isaac : Oh yeah. Good times.
  • ああ、楽ませてもらってるよ、とっても!


Ellie : They're climbing up the sides!
  • 側面から上がって来てる!

Isaac : I'll try to keep them off! You just steer clear of those walls.
  • なんとかする!お前は操縦に集中してくれ!


Isaac : Whoa whoa whoa whoa whoa! Stop! STOP!
  • おい、おいおいおいおい!止めろ止めろ!

Ellie : Looks like we've reached the foundation pylons of the Government Sector.
  • どうやらここが行政区画の基底部のようね。

Isaac : So how do we get in there?
  • どうやって中に入る?

Ellie : Straight ahead. We do have a giant drill.
  • ……まっすぐ、突っ切る。幸い大きなドリルもあるしね。

Isaac : You know I'm riding on top of this thing, right? Ellie? Ellie? Ellie! Ellie! Ellie!
  • おい、俺が乗ってる事を忘れてないだろうな?まさか、Ellie? おいっ!!

  • 最終更新:2014-05-14 06:26:23